Apollodor, ein deutsch-rumänischer Ohrwurm

Teile diesen Artikel

Ada Milea inszeniert Gellu Naums Kinderbuch am Gong-Theater
Ausgabe Nr. 2509
5-apollodor-2

Es war einmal, im Jahr 2003. Die 28-jährige Musikerin und Schauspielerin Ada Milea ist nur wenig in intellektuellen Kreisen bekannt. Sie textet und komponiert rumänische Lieder mit absurdem Inhalt und schwarzem Humor und stellt sie in Konzerten vor. Und dann schreibt sie die Musik zu Gellu Naums Kinderbuch „Apolodor“. Die CD sorgt für eine neue Kategorie Fans: Kinder und Eltern. Ab diesem Moment ist ihr Publikum bei Konzerten immer gemischt, von 3-99 Jahren. 13 Jahre später findet am Gong Kinder- und Jugendtheater eine Weltpremiere statt: „Apollodor“ bekommt noch ein „L“ im Namen und wird auf Deutsch gespielt. Interpreten sind die Schauspieler der Deutschen Abteilung des Gong-Theaters, den Text von Gellu Naum übersetzte Ada Milea, schrieb die Musik dazu und führte Regie.

 

Am 30. November war es soweit: Zum ersten Mal wird die verrückte Geschichte des Pinguins Apollodor auf Deutsch in einem ausverkauften Saal vorgeführt. Die Schauspieler Radu Brănici, Claudia Stühler, Charlie Fălămaș, Jenö Major und Hansel Andrei sind Akteure, Musiker und Verkleidungskünstler zugleich.

Kurz zum Inhalt: In Bukarest, im Zirkus lebt der Pinguin Apollodor und ist Tenor im Chor. Doch dann will er nach Haus, nach Labrador. Er macht sich auf den Weg und erlebt ein Abenteuer nach dem anderen. Er bereist u.a. Afrika, wo er zum Millionär wird, Indien, wo er zum Fakir wird, Amerika, wo er zur Statue wird, um herauszufinden, dass alle Pinguine am Südpol wohnen. Also reist Apollodor zum Südpol, wo er seine Pinguinfamilie kennenlernt, nur um festzustellen, dass ihm die Freunde aus dem Zirkus fehlen.

Mit Trommeln, Gitarre, Melodika und anderen improvisierten Musikinstrumenten (z.B. Ketten oder Eimern) erzählen die Schauspieler die lustige Geschichte von Apollodor. Radu Brănici, vom Deutschen Staatstheater Temeswar spielt Apollodor und begeisterte das Publikum mit einer Beatbox-Einlage, während Andrei Hansel und Jenö Major als mörderische Cowboys Angst und Schrecken im Theatersaal verbreiteten. Claudia Stühler und Charlie Fălămaș kümmerten sich mehr um den musikalischen Teil der Vorstellung.

Die deutsche Fassung von „Apollodor“ ist eine Mischung aus deutschen und rumänischen Versen, so dass sowohl rumänische, als auch deutsche Zuschauer den Inhalt verstehen können. Theater und Musik haben einen gemeinsamen Nenner gefunden und der heißt Apollodor. Die Zuschauer gingen mit einem oder mehreren Ohrwürmern nach Hause.

Cynthia PINTER

 

Szenenbild mit Hansel Andrei, Claudia Stühler und Jenö Major (v. l. n. r.).

Foto: die Verfasserin

 

 

Veröffentlicht in Aktuelle Ausgabe, Musik, Theater.